Molte volte ho pensato che la pace fosse giunta

Emily Dickinson (1830–86). Complete Poems. 1924.

I many times thought peace had come,
When peace was far away;
As wrecked men deem they sight the land
At centre of the sea,

And struggle slacker, but to prove,
As hopelessly as I,
How many the fictitious shores
Before the harbor lie.

Eugène Delacroix: Il naufragio di don Giovanni
Eugène Delacroix: Il naufragio di don Giovanni

 

Emily Dickinson (1830–86). Tutte le poesie. 1924.

Molte volte ho pensato che la pace fosse giunta,

quando la pace era lontana;

come i naufraghi che credono di avvistare la terra

al centro del mare,

e lottano, più fiacchi, soltanto per provare,

disperatamente come me,

quante spiagge immaginarie

s’incontrano prima del porto.

Traduzione di Gioia Magliozzi

Annunci

Commenti

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.